Нейросеть, появившаяся в моделировании «Яндекс.Переводчика», способна переводить каждое отдельное предложение целиком и не делится на отдельные слова и фразы. Об этом в компании проинформировали в четверг.
Русская Интернет-компания «Яндекс» создала переводчик текстов на основе искусственного интеллекта.
Сервис «Яндекс.Переводчик» заработал в 2011-ом, тогда он мог работать с русским, украинским и британским языками.
Так, сервис «Яндекс.Переводчик» начал использовать гибридную систему перевода, в которой традиционный статистический перевод объединен с нейросетями. В свою очередь, статистическая модель лучше справляется с редкими словами и не «фантазирует» при переводе, ежели смысл предложения неясен.
Увлекателен тот факт, что новая разработка дает возможность провести сравнение между переводами, выполненными статистическим либо гибридным способом, и выбрать идеальный вариант. Когда пользователь вводит текст, его одновременно переводbт и нейросеть, и статистический метод, после этого система машинного обучения CatBoost, совсем недавно созданная «Яндексом», сопоставляет результаты и собирает из них не менее читаемый и грамотный вариант.
Чтобы избежать появления грамматических ошибок и шероховатостей, при переводе предложение проходит через модель подходящего языка, используя свод знаний, который был накоплен системой. Статистическая модель менее фантазирует и лучше справляется с не довольно встречающимися словами.
Работая одновременно, две системы компенсируют недочеты друг дружку. В компании «Яндекс» пояснили, что переводы с этих языков — самое известное направление среди пользователей. Это гибридная система для перевода, в которой обычные методы объединены с нейросетями.